giovedì 18 giugno 2009

GLI INTRADUCIBILI - ? Parte Seconda: MURI PIEMONTESI

Questo "intraducibile" mi è stato regalato da un amico piemontese al quale ho parlato di drive up the wall, di cui al post precedente; gli è venuto in mente per analogia, anche se il significato è diverso.

In piemontese si dice:
rascia- mueraje*

per indicare una persona così ubriaca che cammina rasente al muro, aggrappandovisi, praticamente, per non cadere. "Raschiandolo", praticamente, con le mani.
Pare che in una località chiamata Cisterna ci sia un ristorante con questo nome, che allude proprio a quello.

Non conosco assolutamente il piemontese, ma questo rascia-mueraje così evocativo di un'ubriachezza allegra, un po' da macchietta, entra a pieno titolo nel novero degli intraducibili.

* ci vorrebbe la "u" con la dieresi, ma la mia tastiera si rifiuta di seguire il filo di tutti questi ragionamenti linguistici - per ora.

3 commenti:

  1. Se vuoi un po' di u con la dieresi eccole,ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü, che a me avanzano.

    RispondiElimina
  2. danke schoen! hai mica anche delle o con dieresi?

    RispondiElimina
  3. Anche queste, maiuscole e minuscole
    Ö Ö Ö Ö Ö Ö ö ö ö ö ö ö ö ö
    Che altro poi?

    RispondiElimina

I vostri commenti mi fanno molto piacere. Se siete Gentle Readers ma non Gentle Bloggers, potete cliccare su "Nome /URL" ed inserire un vostro "nick" nel campo "nome"; in questo modo potete, se lo desiderate, mantenere il riserbo sulla vostra identità, evitando però l'antipatica dicitura ANONIMO. Se queste spiegazioni sono incomprensibili commentate come volete, purché ovviamente nel rispetto di tutti; mi fa comunque piacere aver suscitato il vostro interesse.